신고사유
신고해주신 내용은 쇼핑몰 운영자의 검토 후 내부 운영 정책에 의해 처리가 진행됩니다.
상품명 | 韩中翻译教程 (第四版)한중번역교정 (제4판) |
---|---|
출판사 | 北京大学出版社 북경대학출판사 |
저자 | 张敏,朴光海,(韩)金宣希 장민, 박광해, (한국) 김선희 |
출간일 | 2021 |
판매가 | 28,000원 |
적립금 | 280원 (1%) |
상품코드 | P0000BKQ |
국내·해외배송 | 국내배송 |
배송방법 | 택배 |
배송비 | 3,500원 (30,000원 이상 구매 시 무료) |
월 렌탈 금액 |
월 원 (개월 기준)
|
---|
구매방법 | |
---|---|
배송주기 |
정기배송 할인 save
|
옵션선택 |
(최소주문수량 1개 이상 / 최대주문수량 0개 이하)
사이즈 가이드할인가가 적용된 최종 결제예정금액은 주문 시 확인할 수 있습니다.
《韩中翻译教材》是*认定的“‘十二五’普通高等教育本科国 家 级规划教材”,获首届“中国大学出版社图书奖‘优秀教材’一等奖”。本教材自2005年正式出版以来,已被国内外的几十所大学韩国语系选为翻译必修课的教材使用。为了进一步提高韩国语翻译的教学水平,满足学习者的要求,编者根据各校师生提出的建议,在原教材基础上进行了调整和修订,使新修订版得以出版问世。
编者在修订教材时,特别注意保留原教材的特长,即翻译理论与实践的紧密结合,翻译技巧与课文练习的自然融会,翻译应用与外语教学的合理接洽。各课内容的设计、教案的编写、资料的选择、翻译知识的教授、翻译体裁的安排、翻译质量的评估等,均按照教学大纲的要求,方便教师授课,开展多样性教学活动。
教材中的课文、作业、练习题所选用文章的内容与形式规范化、经典化、多样化,涉及韩国社会生活、政治文化、经贸商业、新闻等方方面面。课容量大,信息量足,可以满足不同层次学生的学习要求。附录中有一般词典不易查找的词汇信息,如现代流行韩国语、网络语言等。通过本教材的讲解讨论、实践练习、总结归纳,可以使学生迅速掌握韩中翻译的一般规律与技巧,达到大学教学大纲中所要求的韩国语翻译水平。
张敏,汉族,北京大学外国语学院朝鲜(韩国)语言文学系教授,博士生导师。朴光海,朝鲜族,社科院研究员。金宣希,韩国人,韩国全南大学教授。
第 1课简历与自我介绍 …………………………………………………1
第 2课请柬………………………………………………………………… 20
第 3课致辞………………………………………………………………… 45
第 4课演讲 ……………………………………………………………… 61
第 5课新闻 ……………………………………………………………… 83
第 6课社论 ……………………………………………………………… 102
第 7课评论 ……………………………………………………………… 120
第 8课声明 ……………………………………………………………… 138
第 9课介绍 ……………………………………………………………… 159
第 10课论文 ……………………………………………………………… 175
第 11课协定与法规 …………………………………………………… 192
第 12课记叙文 ………………………………………………………… 212
第 13课散文 ……………………………………………………………… 238
第14课剧本 ……………………………………………………………… 257
第15课小说 ……………………………………………………………… 281
第16课诗歌 ……………………………………………………………… 306
附录 1韩国主要地名 ………………………………………………… 326
附录 2韩国民俗用语 ………………………………………………… 338
附录 3韩国当代流行语 …………………………………………… 343
게시물이 없습니다
게시물이 없습니다